Мама собралась оформлять загранпаспорт. Назначили ей время, когда прийти с документами. И вот пришла она с заявлением и тут вдруг сделала открытие, которое внесло полную сумятицу в её помыслы и чувства. Прожив в святой уверенности всю свою сознательную жизнь, что отца её звали Фёдор, она выяснила, что отчество её, оказывается Федоровна. Странно в этом то, что в предыдущий раз паспорт выдали без вопросов. Еще страннее, что в старом советском паспорте чётко и ясно - Фёдоровна. Сказали снова записываться - простоять в долгую очередь и ещё неизвестно, на какое число. Правда, сотрудница все-таки сходила сама и внесла мою маму вновь, но уже на начало июня. Но это ещё ничего.
Когда мама пришла домой и стала проверять остальные документы, обнаружилось, что большинстве бумаг написано всё-таки - Федоровна, хотя ещё не все проверены. Однако в договоре на пенсионный вклад от февраля 2013 года оказался адрес, по которому она была прописана ещё в советское время и которого уже не существует -дцать лет, причем, номера дома и квартиры перепутаны. Естественно, что в нынешнем российском паспорте его нет и быть не может.
Будем надеяться, что всё обойдётся и не придется потом проводить лингвистические экспертизы. А ведь многие ё у нас считают е. Некоторые даже уверены, что никакой разницы нет.

Этот сложный русский язык... Он непростой, но это не значит, что ради лентяев и не желающих учиться, нужно его упрощать и искажать. Вообще, в подобных случаях речь идет о ликбезе среди чиновников и решении вопроса о нормах на уровне госполитики. По крайней мере, унифицированных стандартах хотя бы при написании личных данных. Как непросто Натальям и Наталиям, Еленам-Алёнам-Аленам-Олёнам-Оленам и т.п.